¿Organizas un evento multilingüe con participantes de diferentes países? Entonces necesitarás recurrir a la interpretación para que todos los participantes entiendan el mensaje.
Ofrezco servicios de interpretación simultánea, consecutiva y de enlace, adaptándome a tus necesidades, ya sea en formato presencial o en línea.
Mi objetivo es asegurar una comunicación clara y fluida que enriquezca la experiencia de todos los participantes.
Cuestiones de género y diversidad: Textos que promuevan la igualdad y la inclusión.
Medio ambiente y sostenibilidad: Contenidos especializados en la protección ambiental y soluciones sostenibles.
Páginas web, aplicaciones y pódcast: Localización de contenido digital para llegar a audiencias globales.
Turismo y eventos deportivos: Traducciones que capturan la esencia de tus experiencias.
Traducción técnica: Manuales, informes financieros, criptomonedas y más.
Me encargo de gestionar tus proyectos lingüísticos de principio a fin, asegurando un desarrollo fluido y resultados de calidad.
Traducción: Coordino equipos de traductores, superviso los plazos y realizo revisiones exhaustivas antes de la entrega final.
Interpretación: Organizo el equipo de intérpretes, de sonido y/o la plataforma de interpretación necesaria, y llevo a cabo pruebas de sonido para garantizar que todo esté listo antes del evento.
Confía en mi experiencia para que tus proyectos lleguen a buen puerto, cumpliendo con tus expectativas y tiempos.
Soy traductora e intérprete de conferencias y trabajo con español, inglés y francés. Mi experiencia abarca sectores como el agroalimentario, derechos humanos, cooperación e igualdad, perspectiva de género y comunidad LGBTQIA+, medio ambiente y derechos campesinos, negocios y finanzas, educación e infraestructuras.
Desde pequeña, viajar y conocer nuevas culturas ha sido una de mis grandes pasiones. Esto me llevó a estudiar el grado de Traducción e Interpretación en la Universidad Autónoma de Barcelona, donde me especialicé en traducción social e institucional.
Curiosamente, nací el Día Internacional de la Traducción. Quizás era el destino…
He vivido en Finlandia, en Australia y en Francia, lo que me permite mantener un nivel elevado de mis lenguas de trabajo y, por consecuencia, ofrecer servicios lingüísticos de calidad.
Durante mi estancia en Australia, aproveché para formarme en eventos deportivos y especializarme en la industria del surf. También colaboro con la protección de los océanos, mi terreno de juego cuando no estoy enfrente de una pantalla.
Mi formación como intérprete de conferencias se consolidó en el Máster Europeo de Interpretación de Conferencias de la Universidad de la Laguna, miembro del consorcio EMCI respaldado por la Comisión Europea y el Parlamento Europeo.
Desde entonces, ayudo tanto a empresas como a organizaciones a comunicarse de manera eficaz con sus clientes, socios y donantes para que sus proyectos internacionales salgan adelante.